ေပ်ာ္ေပ်ာ္ပါးပါး ကိုရီးယားစကား
(အလုပ္တဘက္ျဖင့္ ကုိရီးယားစကားကိုေလ့လာၾကရသူမ်ားအတြက္ ပင္ပန္းႏြမ္းနယ္မွုလည္းေျပ၊
ကိုရီးယားစာ အေရး အသားႏွင့္ေဝါဟာရမ်ားစံုလင္ၾကြယ္ဝေစရန္ရည္ရြယ္၍
ေပ်ာ္ေပ်ာ္ပါးပါးကိုရီးယားစကားအစီအစဥ္အားတင္ဆက္လိုက္ ပါတယ္၊၊)
거북이와 사자의 경주
လိပ္ႏွင့္ ျခေသ့ၤ၏ အေျပးျပဳိင္ပြဲ
거북이와 사자가 경주를하게 되었다
လိပ္ႏွင့္ျခေသ့ၤတို ့သည္အေျပးျပိဳင္ပြဲျပဳလုပ္ၾကေလသည္။
사자는 거북이와의 경주에 자존심이 무척 상했다
ျခေသ့ၤသည္လိပ္ႏွင့္အေျပးျပိဳင္ရျခင္းေၾကာင့္သိကၡာအလြန္က်ရေလသည္။
정글의 왕인 자신이 한낱 거북이와 상대를 하다니
ေတာတို ့၏အရွင္ျဖစ္ေသာမိမိသည္သာမန္လိပ္တေကာင္အား
ျပဳိင္ဘက္ျပဳေနရတာဆိုေတာ့
사자는 부아가 치밀어 올라 거북이를 약 올리기 시작했다
ျခေသ့ၤသည္ေဒါသကငယ္ထိပ္ေရာက္ကာလိပ္အားစိတ္ဆိုးလာေစရန္စ
တင္၍ရိေလသည္။
“야 너 가방 좋네၏ 무겁지”
ေဟ့၊မင္း လြယ္အိတ္ကေကာင္းလွေခ်လား၊ေလးလိုက္တာေနာ္။
“웬만하면 벗고 뛰지 그래”.
ျပႆနာမရွိရင္ခြၽတ္ျပီးေတာ့ေျပးပါလားကြ။
거북이에 더 심술이 난 사자가 다시 말했다.
လိပ္အားပို၍ရန္လိုလာေသာျခေသ့ၤသည္ေနာက္ထပ္ထပ္ေျပာျပန္သည္။
“야! 벗고 뛰지။벗고 뛰라니깐ၫ”
ေဟ့၊ခြၽတ္ျပီးေျပးပါလား၊ခြၽတ္ျပီးေျပးလို ့ေျပာေနတယ္ေလ။
여전히 묵묵부답 거북이.
အရင္အတိုင္းႏွုတ္ဆိတ္ကိုဖိုးလိပ္။
다시 사자의 공격
ျခေသ့ၤ၏ေနာက္တစ္ၾကိမ္တိုက္စစ္။
“무거울 텐데 가방 벗지”
သိပ္ေလးတယ္ထင္တယ္၊လြယ္အိတ္ခြၽတ္လိုက္ပါလား။
이때 사자를 째려보며 거북이가 말했다
ဒီတစ္ခါေတာ့ျခေသ့ၤအားမ်က္ေစာင္းထိုးၾကည့္လိုက္ျပီး
လိပ္ကေျပာလိုက္သည္။
“네 머리나 묶고 뛰어”
နင့္ဆံပင္ကိုသာစီး(ေႏွာင္)ျပီးေျပး။
ရွင္းလင္းခ်က္။ ။
거북이လိပ္။
사자-ျခေသ့ၤ။
경주-အေျပးျပဳိင္ပြဲ။
자존심- မာန၊၊သိကၡာ။
무척- အလြန္။
부아-ေဒါသ။
약올리기-စိတ္ဆိုးလာေအာင္ႏွိုးဆြျခင္း။
웬만하면-ျဖစ္နိုင္ရင္၊ကိစၥမရွိရင္။
심술-ေဒါသ။
공격-တုိက္ခိုက္ျခင္း။
~며- …ရင္း။ (째려보며-မ်က္ေစာင္းထိုးရင္း)
ေလ့လာရန္ကိုရီးယားစကားပံု။ ။
부자는 망해도 삼 년 먹을 것이 있다.
ခ်မ္းသာေသာသူသည္စီးပြားပ်က္စီးသြားေသာ္လည္း၃ႏွစ္စာ
စားစရာက်န္ေသးသည္။
(ဆင္ပိန္ကြၽဲေလာက္။)
ေနာက္ဆံုးရ ျမန္မာသတင္းမ်ား
4 years ago
0 comments:
Post a Comment